Characters remaining: 500/500
Translation

giấc bướm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giấc bướm" se traduit littéralement par "sommeil de papillon". C'est un terme poétique et un peu ancien qui évoque une idée de sommeil doux, léger et paisible, comme celui que l'on pourrait imaginer d'un papillon se reposant.

Utilisation :
  • Contexte : Ce mot est souvent utilisé pour décrire un sommeil agréable, sans tracas. Il peut être utilisé dans des conversations informelles pour parler d'un bon sommeil, surtout dans des contextes littéraires ou poétiques.
  • Exemple : "Sau một ngày dài, tôi chỉ muốn có một giấc bướm thật ngon." (Après une longue journée, je veux juste avoir un bon sommeil.)
Usage avancé :
  • Dans la littérature vietnamienne, "giấc bướm" peut être utilisé pour créer une image romantique ou rêveuse, évoquant des sentiments de légèreté et de sérénité. On peut aussi utiliser cette expression dans des poèmes ou des chansons pour évoquer des thèmes de rêve et de tranquillité.
Variantes du mot :
  • Il n'y a pas de variantes directes, mais on peut le combiner avec d'autres mots pour créer des expressions comme "giấc bướm đẹp" (un beau sommeil) ou "giấc bướm ngọt ngào" (un sommeil doux).
Autres significations :
  • Dans un sens figuré, "giấc bướm" peut aussi signifier un état d'évasion ou de rêverie, où l'on se sent léger et libre, comme un papillon flottant dans l'air.
Synonymes :
  • Giấc ngủ : sommeil (terme plus courant et standard)
  • Giấc mơ : rêve (bien que cela ait une signification légèrement différente, il peut évoquer des concepts similaires de tranquillité et d'évasion).
  1. (lit., arch.) bon sommeil

Comments and discussion on the word "giấc bướm"